歓送迎会、英語でなんて言う?

 

この記事を書いている人 - WRITER -


英語コーチ/英語トレーナー。オンライン(スカイプ・電話)と那覇教室にて英語学習のコーチングおよび、英会話を教えています。くわしいプロフィールはコチラ

MAKI

もうすぐ新年度ですね!

社会人のみなさまは、歓送迎会シーズンですね!
(社会人でなくても??)

今日は、この「歓送迎会」の英語表現を考えてみましょう。

そもそも、「歓送迎会」というのは、「歓迎会」と「送迎会」が一緒になったものですよね?

ですから、「歓迎会」と「送迎会」、それぞれの英語表現から考えてみましょう。

歓迎会=Welcome Party
送迎会=Farewell Party

welcome は、みなさんよくご存知でしょう。
動詞・形容詞・名詞で「歓迎(する)」と使ったり、掛け声で「ようこそ!」。

farewellは、形容詞や名詞で「別れ(の)」という意味ですが、「ごきげんよう!」と挨拶的に使えます。

そして、

「歓送迎会」=「歓迎会」+「送迎会」

というわけで、歓送迎会は、

Farewell and Welcome Party
Welcome and Farewell Party


どちらが先でもOK!

ま、英語では重要な方を先に置く傾向がありますので、
場合により使い分けるとベター!

こじんまりとした会なら、PartyをMeetingと表現してもOKですよ♪

 

  関連記事 - Related Posts -

 

  最新記事 - New Posts -

 

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Copyright© Lifework School of English , 2015 All Rights Reserved.