みどりの日を英語で説明しよう! | ブログ | 株式会社e-LIFEWORK

ブログ
ブログ

BLOG ブログ

みどりの日を英語で説明しよう!

みどりの日を英語で説明しよう!

WRITER MAKI

5月4日は、みどりの日。

みどりの日は英語で表記すると、”Greenery Day“.

“Green Day”(=緑色の日)ではなく、植物の「緑」を意味する”Greenery“が正しいのです。

今日は、このみどりの日を英語で説明できるためのヒントとなる表現をご紹介します。

みどりの日は、今は5月4日ですが、1989年から2006年までは4月29日でした。

4月29日だった「みどりの日」が、5月4日になった、という変化を簡単に説明できるといいですね。

また、どうして「みどりの日」という名前なのか?という由来の部分も、説明してみましょう。

May 4th is Greenery Day.
「5月4日はみどりの日です。」

Greenery Day stems from the Emperor Showa’s birthday on April 29.
「みどりの日は、4月29日の昭和天皇のお誕生日に由来しています。」

“stem from ~” というのは、「~に由来する、生じる」という意味のイディオムです。

April 29th was a national holiday called “The Emperor’s Birthday” until 1988, and the name of the holiday was changed to “Greenery Day” the next year, which is the previous year Emperor Showa passed away.
「4月29日は昭和天皇が亡くなる前年の1988年まで「天皇誕生日」という名の祝日でしたが、その名は翌年に「みどりの日」に変わりました。」

The name “Greenery Day” was chosen to commemorate the Emperor Showa, who had profound knowledge of biology and botany and was interested in preserving the environment.
「みどりの日という名前には、生物学や植物学に深い造詣があり、環境保全に関心をもっておられた昭和天皇を追悼するという意があります。」

In 2007, Greenery Day was moved to May 4th.
「2007年にみどりの日は5月4日になりました。」

April 29th has been a national holiday called “Showa Day.”
「4月29日は、今は「昭和の日」と言われる国民の祝日です。」

 

WRITER この記事を書いている人

MAKI

3ヶ月で必ず目標達成をさせる英語コーチ。オンライン(Zoom)で英語コーチングプログラムを提供。世界でもっとも認知度の高い国際的英語指導資格(ケンブリッジCELTA)を持地、1000人以上の英語指導経験から、お一人お一人にあった英語学習戦略を組み立て、徹底サポート。自身が「英語が話せない」「TOEIC490点」「長い英語コンプレックス」という状態から、ほぼ独学で、TOEIC960点、英検1級、通訳・翻訳をこなすスピーキング力を身につけた逆転の女王(笑)へ!「英語が苦手!嫌い!」という学習者の気持ちが熟知し、1日も早く英語マスターへと導くお助けマンです。

COMMENT

  • junko kawada

    上の英語説明の中で、昭和天皇が崩御されたのが1988年となっていますが、1989年ではないですか?1989年の1月だったと記憶しているのですが…

    • MAKI

      コメントありがとうございます!ご指摘いただいた通り当方の情報に誤りがありまして訂正いたしました。ご指摘に感謝いたします!

メールアドレスが
公開されることはありません。
が付いている欄は必須項目です