London Bridge is Falling Down「ロンドン橋」

”London Bridge is Falling Down”は、日本でもお馴染みの童謡『ロンドン橋(落ちた)』の原曲です。
”London Bridge is Falling Down”は、イギリスの有名なナーサリーライムズ(子ども歌)の中でももっとも古く伝統的な部類に入り、長く歌われ親しまれている歌です。
歌詞にはいろいろなバージョン(アレンジ)があり、奥の深い楽しい歌です。
目次
London Bridge is Falling Down「ロンドン橋」の歌詞・日本語訳
London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady.
ロンドン橋落ちる
落ちる 落ちる
ロンドン橋落ちる
マイ・フェア・レディ
(わが麗しきお嬢さん)
Build it up with iron bars,
Iron bars, iron bars,
Build it up with iron bars,
My fair lady.
鉄の棒で建てる
建てる 建てる
鉄の棒で建てる
マイ・フェア・レディ
(わが麗しきお嬢さん)
Iron bars will bend and break,
Bend and break, bend and break,
Iron bars will bend and break,
My fair lady.
鉄の棒は曲がって壊れる
曲がって壊れる 曲がって壊れる
鉄の棒は曲がって壊れる
マイ・フェア・レディ
(わが麗しきお嬢さん)
Build it up with gold and silver,
Gold and silver, gold and silver,
Build it up with gold and silver,
My fair lady.
金と銀で建てる
建てる 建てる
金と銀で建てる
マイ・フェア・レディ
(わが麗しきお嬢さん)
London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady.
ロンドン橋落ちる
落ちる 落ちる
ロンドン橋落ちる
マイ・フェア・レディ
(わが麗しきお嬢さん)
London Bridge is Falling Downの番外バージョン
以下のような歌詞のバージョンもあります^^
Build it up with wood and cray,
wood and cray,
Build it up with wood and cray,
My fair lady.
木と土で建てる
建てる 建てる
木と土で建てる
マイ・フェア・レディ
(わが麗しきお嬢さん)
Wood and clay will wash away,
Wash away, wash away,
Wood and clay will wash away,
My fair Lady.
木と土は流される
流される 流される
木と土は流される
マイ・フェア・レディ
(わが麗しきお嬢さん)
英単語・イディオムの解説
fair「(女性が)麗しい、美しい)」
Comment
こんにちは。
冒頭の跳ね橋はロンドン橋ではなくて、タワーブリッジではないでしょうか?
他の方のサイトをご紹介します。
http://fishand.tips/column/c_england/c_london/london-bridge/
ご参考になさってくださいますように。。。
Mikiさん、コメントありがとうございます!
ご指摘通り、勘違いでした!感謝いたします!