先日、タケノコをたっくさんいただきました!
というわけで、今日は、筍(たけのこ)の英語表現について考えてみましょう。
筍って竹の子とも書くので、竹がbambooだから、竹の子は
bamboo child ???
…ではありません。
筍は、英語で
a bamboo shoot
a bamboo sprout
といいます。
shootもsproutも新芽という意味です。
さて、我が家では、このいただいたタケノコを使って、連日、炊き込みご飯を作ってせっせと消費活動中!
ところで、炊き込みご飯って英語でなんて言うかご存知でしょうか?
実は、炊き込みご飯には決まった単語はなく、次のようなイディオムで表現できます。
Cooked rice with meat and vegetables
Rice cooked with meat and vegetables
with~以下のところに主な材料を入れると良いのです。
タケノコごはん、つまりタケノコの炊き込みご飯は、
Rice cooked with bamboo shoots
PICK UP!
時間がない人ほど伸びる!
e-LIFEWORKの短期集中英語学習
WRITER この記事を書いている人
MAKI
3ヶ月で必ず目標達成をさせる英語コーチ。オンライン(Zoom)で英語コーチングプログラムを提供。世界でもっとも認知度の高い国際的英語指導資格(ケンブリッジCELTA)を持地、1000人以上の英語指導経験から、お一人お一人にあった英語学習戦略を組み立て、徹底サポート。自身が「英語が話せない」「TOEIC490点」「長い英語コンプレックス」という状態から、ほぼ独学で、TOEIC960点、英検1級、通訳・翻訳をこなすスピーキング力を身につけた逆転の女王(笑)へ!「英語が苦手!嫌い!」という学習者の気持ちが熟知し、1日も早く英語マスターへと導くお助けマンです。
COMMENT