この季節になると多くの人を悩ますの花粉症。
かくいう私も例外ではありません。
花粉症は、英語で hay fever
あるいは、a pollen allergy
と言います。
「私、花粉症なの。」
というときは、
I have hay fever.
I have a hay fever.と、冠詞 a を入れがちですが、
冠詞の a を入れない I have hay fever.が正しいようです。
同僚のネイティブ講師いわく、
「hay fever(花粉症)はcondition(状態)だから。」
ちなみに、hayは干し草という意味です。
なんで、干し草??
・・・と思っちゃうかもしれませんが、
海外の花粉症、日本とはまちょっと事情が異なるのです。
日本ではもっぱらスギ花粉症がメジャーですが、
ヨーロッパではイネ科による花粉症が多いようですね~。
また、別の表現で
I have a pollen allergy.
と言うこともできます。
pollenは花粉です。
花粉アレルギー・・・
まんまですね(笑)
また、「花粉症になった(なっちゃった)。」
というニュアンスで言いたい場合は、
haveの代わりにgetを使います。
I got hay fever.
(I’ve got hay fever.)
この季節、
“We shouldn’t hang the laundry out
in case pollen sticks to it.”
(花粉が付くといけないから、洗濯物は外に干さない方がいい。)
ですね!
PICK UP!
時間がない人ほど伸びる!
e-LIFEWORKの短期集中英語学習
WRITER この記事を書いている人
MAKI
3ヶ月で必ず目標達成をさせる英語コーチ。オンライン(Zoom)で英語コーチングプログラムを提供。世界でもっとも認知度の高い国際的英語指導資格(ケンブリッジCELTA)を持地、1000人以上の英語指導経験から、お一人お一人にあった英語学習戦略を組み立て、徹底サポート。自身が「英語が話せない」「TOEIC490点」「長い英語コンプレックス」という状態から、ほぼ独学で、TOEIC960点、英検1級、通訳・翻訳をこなすスピーキング力を身につけた逆転の女王(笑)へ!「英語が苦手!嫌い!」という学習者の気持ちが熟知し、1日も早く英語マスターへと導くお助けマンです。
COMMENT