小池東京都知事の「密です」がちょっとした話題になってますね。
オンライン上には「密です」ゲームなんてのが出てきて、ちょっとしたブームになっているみたいですよ。
私の家族も、「密です」ゲームに手を出し(笑)、なかなか面白いと言っていますが…^^
さて、この「密です」、英語でなんて言うと思いますか?
もちろん、英語の辞書に「密です」の対訳なんて載っていないのですが、英語にするならどう言うか、今日は考察してみますね。
「密です!」という言葉で小池知事は何を伝えたいのか、というと…
「あなた達、近いわよ!」
って言いたいんですよね。
これを英語にすると、
You are (too) close!
が適当ではないでしょうか?
close=近い、接近した
という意味です。
closeは「閉める」という意味もありますが、若干発音が違うので注意!
「閉める」のcloseは、クローズ。
「近い」のcloseは、クロース。
あるいは、
「離れなさい!」「距離をとりなさい!」
と表現してもいいでしょうね。
Keep a (social) distance.
という風に。
ちなみに、濃厚接触は
close contact
です。
PICK UP!
時間がない人ほど伸びる!
e-LIFEWORKの短期集中英語学習
WRITER この記事を書いている人
MAKI
3ヶ月で必ず目標達成をさせる英語コーチ。オンライン(Zoom)で英語コーチングプログラムを提供。世界でもっとも認知度の高い国際的英語指導資格(ケンブリッジCELTA)を持地、1000人以上の英語指導経験から、お一人お一人にあった英語学習戦略を組み立て、徹底サポート。自身が「英語が話せない」「TOEIC490点」「長い英語コンプレックス」という状態から、ほぼ独学で、TOEIC960点、英検1級、通訳・翻訳をこなすスピーキング力を身につけた逆転の女王(笑)へ!「英語が苦手!嫌い!」という学習者の気持ちが熟知し、1日も早く英語マスターへと導くお助けマンです。
COMMENT