「春分の日」「秋分の日」と言えば、
日本には「お彼岸」というものがありますね。
(よろしければ、前記事:春分の日は英語でなんと言う?もご参照くださいませ。)
そもそも、お彼岸っってどういう定義なのでしょうか?
彼岸(ひがん)は雑節の一つで、春分・秋分を中日とし、
前後各3日を合わせた各7日間(1年で計14日間)である。
(Wikipediaより引用)
つまり、春分・秋分を含む週なのですから、
春分の日や秋分の日の英語に近い表現となります。
お彼岸は、
equinox days
equinoctial week
と言います。
equinotialは、equinox「春分」「秋分」の形容詞ですね。
春分の(日をはさむ)週、秋分(の日をはさむ)週
と考えるととてもシンプルです♪
では、
「暑さ寒さも彼岸まで」
を英語で表現したらこんな感じ。
↓↓↓↓↓↓
No heat or cold lasts over the equinoctial week.
Summer heat or winter cold doesn’t last beyond the equinox.
(夏の暑さや冬の寒さは、春分・秋分をこえて続かない。)
PICK UP!
時間がない人ほど伸びる!
e-LIFEWORKの短期集中英語学習
WRITER この記事を書いている人
MAKI
3ヶ月で必ず目標達成をさせる英語コーチ。オンライン(Zoom)で英語コーチングプログラムを提供。世界でもっとも認知度の高い国際的英語指導資格(ケンブリッジCELTA)を持地、1000人以上の英語指導経験から、お一人お一人にあった英語学習戦略を組み立て、徹底サポート。自身が「英語が話せない」「TOEIC490点」「長い英語コンプレックス」という状態から、ほぼ独学で、TOEIC960点、英検1級、通訳・翻訳をこなすスピーキング力を身につけた逆転の女王(笑)へ!「英語が苦手!嫌い!」という学習者の気持ちが熟知し、1日も早く英語マスターへと導くお助けマンです。
COMMENT