映画を見る、”watch a movie”と”see a movie”のどっちが正しい?

 

この記事を書いている人 - WRITER -


英語コーチ/英語トレーナー。オンライン(スカイプ・電話)と那覇教室にて英語学習のコーチングおよび、英会話を教えています。くわしいプロフィールはコチラ

MAKI

今日は、「映画を見る」を英語で言うときの表現について取り上げます。

あなたは、「映画を見る」というときの「見る」はどんな動詞を使いますか?

「見る」という代表的な動詞には、”look”、”see”、”watch”がありますね。

通常動くものや出来事などを見る場合、またテレビを見るときも使うことから、“watch a movie”としたくなりませんか?

実は、映画の場合において「見る」は、”watch”より”see”を用いるのが一般的でした。

「映画を見る」は、”see”を使うのが一般的

英語では、「映画を見る」というときに、一般的には”see”を使います。

see a movie

という風に。

これを読んでいるあなたは、

「なぜ、”watch”ではなく、”see”なの?」

と思うかもしれません。

テレビは”watch”なのに、なぜ映画だとseeなのか?

これについては、seeとwatchのもつイメージの違いを理解しやすくなります。

see と watchはそれぞれ、

see:意識しなくても自然と目に入る、見える

watch:対象物をじっと(注意して)みる、見物する

という違いがあります。

ちなみに、参考までに・・・“look”は、「意識的にあるものに視線を向ける」イメージです。

ここで、「映画を見る」という状況をイメージしていただきたいのですが・・・

「映画を見る」というと一般的にはどこで見ますか?

現在はちょっと状況が変わってきていますが・・・(これは後述しますが・・・)

映画というのは本来ならば、「映画館」で見るものでしたよね?

映画館でには、目の前に大きいスクリーンがありますよね。

いったん座席に座れば、画面を「じっと(注意して)見る」というよりは、映像が勝手に視界に飛び込んでくるイメージではないでしょうか?

ですから、意識しなくても「自然と目に入る、見える」というイメージの”see”を使うのです。

I went out with my boy-friend and saw a movie last Sunday.
「私は、先週の日曜日、彼氏とデートして映画を見ました。」

「映画を見る」は、状況により”watch a movie”

しかしながら、「映画は映画館でみるもの」というのは今は昔・・・の常識になりましたよね。

最近では、テクノロジーの進化(?)で、家の中でDVDやネットなどで映画を見るというのも当たり前になってきました。

家でDVDなどで映画を見る場合は、テレビであれパソコンであれ、画面に意識を向ける必要があるので”watch”を用います。

I watched a movie at home today.
「私は、今日家で映画を見た。」

「映画を見る」は、”watch”か”see”か?<まとめ>

結論をいうと、

映画を見るは”see a movie”と”watch a movie”のどちらでもありえますが、状況により使い分ける必要があるのです。

上記で述べたように、”see a movie”と”watch a movie”の違いは、「どこで見たか?」です。

「映画を映画館で見る」 ⇒”see a movie”

「映画を家で(DVD、TV、PCなど)見る」⇒”watch a movie”

いかがでしょう?

英語で表現するときは、状況を具体的にイメージすると適切な表現が浮かびやすいです。

余談ですが、”movie”はアメリカ英語で使われることが多く、イギリス英語では「映画」といと”film”や”cinema”を使うことが多いようです。