We Wish You a Merry Christmas「クリスマスおめでとう」 | ブログ | 株式会社e-LIFEWORK

ブログ
ブログ

BLOG ブログ

We Wish You a Merry Christmas「クリスマスおめでとう」

We Wish You a Merry Christmas「クリスマスおめでとう」

WRITER MAKI

”We Wish You a Merry Christmas”は、直訳すると「あなたに楽しいクリスマスを願っています」ですが、転じて「クリスマスおめでとう」という意味になります。

“We Wish You a Merry Christmas”は、日本語の歌にはないものの、クリスマスシーズンに街やショッピングセンターでよく流れるポピュラーなクリスマスソングですね。

この”We Wish You a Merry Christmas”は、16世紀のイングランド西部地方を起源とするそうです。当時のイングランドの富裕層は、イチジク入りプディングを用意してクリスマスを祝っていたことが、この歌からも分かります。

ちなみに、イギリスの「プディング」は、日本でいう「プリン」とは少し違い、小麦粉と卵、牛乳、香辛料を使った蒸し料理のことを言います。

歌詞は、決まり文句のリピート(繰り返し)が主なので、覚えやすく歌いやすい歌ですよ。

 

We Wish You a Merry Christmasの歌詞・和訳(日本語訳)

We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
And a Happy New Year.

クリスマスおめでとう
クリスマスおめでとう
クリスマスおめでとう
そして、新年おめでとう

 

Good tidings we bring

To you and your kin
We wish you a Merry Christmas
 
And a Happy New Year.

良い便りを持ってきたよ
あなたとあなたのご家族に
クリスマスおめでとう
そして、新年おめでとう

 

Oh bring us some figgy pudding,

Oh bring us some figgy pudding,

Oh bring us some figgy pudding,

And bring it right here.

イチジクのプディングをちょうだい
イチジクのプディングをちょうだい
イチジクのプディングをちょうだい
今ここに持ってきておくれ

 

Good tidings we bring

To you and your kin
We wish you a Merry Christmas
 
And a Happy New Year.

良い便りを持ってきたよ
あなたとあなたのご家族に
クリスマスおめでとう
そして、新年おめでとう

 

We won’t go until we get some,
We won’t go until we get some,
We won’t go until we get some,
So bring it right here.

もらうまで帰らないよ
もらうまで帰らないよ
もらうまで帰らないよ
今ここに持ってきておくれ

 

Good tidings we bring

To you and your kin
We wish you a Merry Christmas
 
And a Happy New Year.

良い便りを持ってきたよ
あなたとご家族に
クリスマスおめでとう
そして、新年おめでとう

 

We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
We wish you a Merry Christmas,
And a Happy New Year.

クリスマスおめでとう
クリスマスおめでとう
クリスマスおめでとう
そして、新年おめでとう

 

Good tidings we bring

To you and your kin
We wish you a Merry Christmas
 
And a Happy New Year.

良い便りを持ってきたよ
あなたとあなたのご家族に
クリスマスおめでとう
そして、新年おめでとう

 

単語の意味・解説

merry:陽気な
tiding:知らせ、便り
fig:イチジク入りの(fig:イチジクの実)
kin:親族、親戚

We Wish You a Merry Christmasの動画(Youtube /歌詞付)