筍(タケノコ)にまつわる英語表現

先日、タケノコをたっくさんいただきました!

IMG_5816
というわけで、今日は、筍(たけのこ)の英語表現について考えてみましょう。

筍って竹の子とも書くので、竹がbambooだから、竹の子は

bamboo child ???

…ではありません。

筍は、英語で

a bamboo shoot
a bamboo sprout

といいます。

shootもsproutも新芽という意味です。

さて、我が家では、このいただいたタケノコを使って、連日、炊き込みご飯を作ってせっせと消費活動中!

IMG_5837


ところで、炊き込みご飯って英語でなんて言うかご存知でしょうか?

実は、炊き込みご飯には決まった単語はなく、次のようなイディオムで表現できます。

Cooked rice with meat and vegetables
Rice cooked with meat and vegetables

with~以下のところに主な材料を入れると良いのです。

タケノコごはん、つまりタケノコの炊き込みご飯は、

Rice cooked with bamboo shoots

関連記事

  1. 「生まれて初めて」は英語でなんて言う?

  2. 那覇,英語講師,採用,求人

    採用情報~期間限定でお手伝いいただける方を募集します~

  3. Here We Go Round the Mulberry …

  4. 断乳いつする?…今でしょ??

  5. ママも英語を勉強しよう

  6. 英語の発音,フォニックス

    フォニックスのおすすめ教材【本&DVD】

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

お問い合わせ

英会話レッスンのお問い合わせ