2015/12/27

梅雨、梅雨前線、蒸し暑い・・・英語でなんて言う?

 
おかえり,ただいま,英語

この記事を書いている人 - WRITER -


英語コーチ/英語トレーナー。オンライン(スカイプ・電話)と那覇教室にて英語学習のコーチングおよび、英会話を教えています。くわしいプロフィールはコチラ

MAKI

梅雨入りしましたね~。
ジメジメ&ムシムシ~!日本の天気の大きな特徴ですね。

さて、今日は梅雨に関する英語表現のおさらいです。

梅雨は、”the rainy season”といいます。

梅雨入りは、
The rainy season sets in (has set in).

反対に、「梅雨明け」は、
The rainy season is over.
と言います。

さて、梅雨の時期によく出てくる気象用語は、
梅雨前線、停滞前線・・・といったところでしょうか。

梅雨前線は、”seasonal rain front”
停滞前線は、”stationary front”

といいます。

frontは「前線」です。

寒冷前線”cold front”、温暖前線”warm front”
もついでに覚えておきましょう!

stationaryは「動かない」という形容詞です。
つまり、「停滞している」ってことですね。

梅雨に入ると、ジメジメした天気が続きますよね。

そんなときのつぶやき英語は、
It’s humid.
(ムシムシするなぁ~。)

humidは、「湿った、むしむしする」といった意味です。

いよいよ、hot & humidな季節の到来ですね~><

 

  関連記事 - Related Posts -

 

  最新記事 - New Posts -

 

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Copyright© Lifework School of English , 2015 All Rights Reserved.