2017/07/14

「暑さ寒さも彼岸まで」・・・お彼岸の英語表現

 
おかえり,ただいま,英語

この記事を書いている人 - WRITER -


英語コーチ/英語トレーナー。オンライン(スカイプ・電話)と那覇教室にて英語学習のコーチングおよび、英会話を教えています。くわしいプロフィールはコチラ

MAKI

「春分の日」「秋分の日」と言えば、
日本には「お彼岸」というものがありますね。
(よろしければ、前記事:春分の日は英語でなんと言う?もご参照くださいませ。)

そもそも、お彼岸っってどういう定義なのでしょうか?

彼岸(ひがん)は雑節の一つで、春分・秋分を中日とし、
前後各3日を合わせた各7日間(1年で計14日間)である。

(Wikipediaより引用)

つまり、春分・秋分を含む週なのですから、
春分の日や秋分の日の英語に近い表現となります。

お彼岸は、

equinox days
equinoctial week

と言ったりします。

equinotialは、equinox「春分」「秋分」の形容詞ですね。

春分の(日をはさむ)週、秋分(の日をはさむ)週
と考えるととてもシンプルです♪

では、「暑さ寒さも彼岸まで」を英語で表現したらこんな感じ。

No heat or cold lasts over the equinotial week.
Summer heat or winter cold doesn’t last beyond the equinox.

(夏の暑さや冬の寒さは、春分・秋分をこえて続かない)

 

  関連記事 - Related Posts -

 

  最新記事 - New Posts -

 

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Copyright© Lifework School of English , 2015 All Rights Reserved.